【摘錄】蜷川幸雄《哈姆雷特》導演的話:請用世界性的標準衡量我的作品
節目單上這篇導演的話, 我每隔一段時間就重覆看很多次, 它給我很多力量, 也覺得世界有這樣的人真好.
【蜷川幸雄-導演的話】
《哈姆雷特》是齣很特別的戲劇,不管導過多少次,依然有言猶未盡之處,而那些未了的遺憾,往往讓我掛心。表演次數愈多,愈發現台詞的精彩。這齣戲固然會受到演出哈姆雷特的演員資質所左右,不過最重要的是演員、工作人員等整體團隊的「創造」力。我一直不斷在追逐這個夢想,希望能看到充滿創造力、水準一致的團隊。光靠自己一個人的能力,絕不可能戰勝這齣戲劇。
身為來自亞洲的日本人,我們在英國表現《哈姆雷特》到底意味著什麼?如果對此不抱持著某種不自量力、羞恥的自覺,不去了解以往學習的歐洲戲劇或文學作品歷史,絕不可能上演這齣作品。我想創造的並不是旅遊伴手禮般的「日式《哈姆雷特》」。我要窮究根幹,而非枝葉。莎士比亞不僅是歐洲過往的文化結晶之一,同時也質疑著自己的現在。如果不能回答我們日本人如何看待現代或者當下,那麼這將只是單純地「表演歐洲優秀戲劇」,跟以往的「新劇」沒什麼兩樣。我認為,也該有個總結歸納了。
朝倉攝先生設計的雜院舞台佈景,表現了《哈姆雷特》首次上演的明治時期之日本典型原鄉風景。在這種建築物前上演,代表我們懷抱著整個日本近代來搬演《哈姆雷特》。希望觀眾能看到我們解讀戲劇的力量,還有戲劇本身的可能。
亞洲戲劇人經常會問,「為什麼綣川能被英國接受?」,其實我並不認為自己成功了。不過,如果我的戲還是堪用之材,也請各位務力親自觀賞、親眼判斷。
本戲開頭的第一句話「是誰?」,確實是對我們自我認同的提問。「你是誰?」我們該如何回答這個問題?對於法國查理週刊遭遇恐怖攻擊一事,我也以戲劇人的身分發表了看法。現在的我們也身處於全球世界情勢中,不可能自外於這個社會。帶著此種認知挑戰《哈姆雷特》這樣的作品,是一種對人類遺產的致敬。活在2015年的我們,都面臨著「你是誰?」這個問題。我就是懷著這種想法,來挑戰《哈姆雷特》。
話說回來,人要變老可真不容易。如果什麼都不想,大家自然會替一個八旬老人準備好他該有的位置,可是如果不持續自問「你是誰?」,誰又知道別人準備好的定位有幾分真實?剝去洋蔥般層層保護的外皮後,到底還剩下什麼?一場病逼得我不得不思考餘生所剩的時間。人生不知何時會走到盡頭,只好在時候來前奮力作好能做的事。不過,我覺得以往的自己也夠努力了,但我還是希望能創造出讓人覺得「前所未有」的戲劇。希望大家能用世界性的標準來衡量我的作品。
【蜷川幸雄-導演的話】
《哈姆雷特》是齣很特別的戲劇,不管導過多少次,依然有言猶未盡之處,而那些未了的遺憾,往往讓我掛心。表演次數愈多,愈發現台詞的精彩。這齣戲固然會受到演出哈姆雷特的演員資質所左右,不過最重要的是演員、工作人員等整體團隊的「創造」力。我一直不斷在追逐這個夢想,希望能看到充滿創造力、水準一致的團隊。光靠自己一個人的能力,絕不可能戰勝這齣戲劇。
身為來自亞洲的日本人,我們在英國表現《哈姆雷特》到底意味著什麼?如果對此不抱持著某種不自量力、羞恥的自覺,不去了解以往學習的歐洲戲劇或文學作品歷史,絕不可能上演這齣作品。我想創造的並不是旅遊伴手禮般的「日式《哈姆雷特》」。我要窮究根幹,而非枝葉。莎士比亞不僅是歐洲過往的文化結晶之一,同時也質疑著自己的現在。如果不能回答我們日本人如何看待現代或者當下,那麼這將只是單純地「表演歐洲優秀戲劇」,跟以往的「新劇」沒什麼兩樣。我認為,也該有個總結歸納了。
朝倉攝先生設計的雜院舞台佈景,表現了《哈姆雷特》首次上演的明治時期之日本典型原鄉風景。在這種建築物前上演,代表我們懷抱著整個日本近代來搬演《哈姆雷特》。希望觀眾能看到我們解讀戲劇的力量,還有戲劇本身的可能。
亞洲戲劇人經常會問,「為什麼綣川能被英國接受?」,其實我並不認為自己成功了。不過,如果我的戲還是堪用之材,也請各位務力親自觀賞、親眼判斷。
本戲開頭的第一句話「是誰?」,確實是對我們自我認同的提問。「你是誰?」我們該如何回答這個問題?對於法國查理週刊遭遇恐怖攻擊一事,我也以戲劇人的身分發表了看法。現在的我們也身處於全球世界情勢中,不可能自外於這個社會。帶著此種認知挑戰《哈姆雷特》這樣的作品,是一種對人類遺產的致敬。活在2015年的我們,都面臨著「你是誰?」這個問題。我就是懷著這種想法,來挑戰《哈姆雷特》。
話說回來,人要變老可真不容易。如果什麼都不想,大家自然會替一個八旬老人準備好他該有的位置,可是如果不持續自問「你是誰?」,誰又知道別人準備好的定位有幾分真實?剝去洋蔥般層層保護的外皮後,到底還剩下什麼?一場病逼得我不得不思考餘生所剩的時間。人生不知何時會走到盡頭,只好在時候來前奮力作好能做的事。不過,我覺得以往的自己也夠努力了,但我還是希望能創造出讓人覺得「前所未有」的戲劇。希望大家能用世界性的標準來衡量我的作品。



留言
張貼留言